Дом у Русалочьего ручья - Страница 30


К оглавлению

30

Однако он отлично все помнил.

У Уэба Брендона была определенная репутация, и Мерфи вовсе не хотелось, чтобы Фиби пополнила его коллекцию.

— Значит, ты не знаешь, что после этого Уэб перестал со мной встречаться?

— Правда? Выходит, он умнее, чем я думал. — Он протянул Фиби маленький стеклянный треугольник. — Где ты раздобыла все эти стекляшки?

— У тебя в кладовке, в старом кувшине. Я увидела это вчера, когда раскладывала овощи. По-моему, очень красиво.

— А я и забыл об этом горшке. Когда я переезжал, кое-что из стеклянных вещей разбилось, и я ссыпал в него эти осколки.

— Какие стеклянные вещи?

Она поднялась на ноги, заложив руки за спину. Мягкие очертания ее груди отчетливо обозначились под тонкой майкой.

— Флаконы из-под духов.

Она посмотрела на него с удивлением.

— Я, помнится, когда-то собирала такие.

— Я знаю.

Она заморгала, как большая сова, вытащенная из дупла на солнечный свет. Сходство усиливали растрепавшиеся волосы, торчавшие во все стороны, как перья птицы. Мерфи, не выдержав, расхохотался.

— Что в этом смешного?

— Ты, детка.

— Как не стыдно смеяться над трудящимся человеком! — Она наморщила нос и сильно тряхнула головой. Блестки разлетелись во все стороны вокруг ее головы, стекляшки и монеты посыпались на пол, точно взорвалась петарда. — Ты должен благодарить небеса, что нашел такого помощника, старина!

Он взял прядь ее волос и заправил за ухо.

— Ты бы тоже посмеялась, Фиби, если бы увидела себя со стороны. У тебя весь нос в клее, а в волосах еще остались монеты. Постой-ка, наклонись.

Она склонила голову. Он собрал монеты и осторожно выбрал из волос блестки. Шелковистые волосы Фиби были упругими на ощупь и источали легкий весенний аромат. Он так увлекся, что едва расслышал ее вопрос.

— А зачем ты покупал флаконы с духами, Мерфи? Это как-то не в твоем вкусе.

— Они были очень красивые, детка. Мне они нравились.

Они напоминали ему о целой батарее разноцветных маленьких флакончиков на тумбочке у нее в спальне, но он осознал это только сейчас. Просто удивительно, до чего собственный разум может обманывать человека, так что он даже не подозревает о своих истинных побуждениях!

— Вот как.

Его пальцы дотронулись до верхней пуговицы майки Фиби — там, остановив свой стремительный бег, замерла маленькая капелька пота.

— Что ты делаешь, Мерфи? — прошептала Фиби.

— Сам не знаю.

Он осторожно расстегнул пуговицу. Фиби не пошевелилась, когда он встал позади нее, и не смогла бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела ее жизнь. Она словно оказалась в ленивом вечернем прибое, и вывести ее из этого гипноза смогла бы только Берд. Если бы на сарай налетел ураган и сорвал с него крышу, она бы этого даже не заметила.

Или, во всяком случае, не обратила бы внимания.

Обнимая ее сзади за плечи, Мерфи медленно и изящно отступал вместе с ней к стене. Казалось, он танцует под только ему слышимую музыку, но Фиби могла бы поклясться, что тоже слышит ее. Его пальцы скользнули под вторую пуговицу и потянули петлю.

Движение руки Мерфи отозвалось в самых сокровенных глубинах ее естества, и Фиби судорожно вздохнула.

Он замер, но она по-прежнему чувствовала его бедра.

— Фиби.

Она помотала головой, сама хорошенько не зная, чего хочет, и только откинула голову назад, на его плечо. Через мгновение он развернул ее лицом к себе, расстегивая вторую пуговицу.

Теперь она спиной упиралась в стену сарая, видя прямо перед собой склоненное к ней лицо Мерфи. Его потемневшие серые глаза не отрывались от ее рта; сейчас, казалось, он окружал ее со всех сторон — его руки, его ноги, его сильное горячее тело.

Он склонялся к ней все ниже и ниже, и наконец их губы соприкоснулись. Она задрожала, точно в разгар знойного лета ее пронзил холод арктической зимы. Поцелуй Мерфи был нетерпеливым и требовательным.

Если она и дразнила его утром, то только чтобы разрядить обстановку, сделать их отношения более непринужденными и веселыми. То, чего он хотел теперь, выходило за рамки ее намерений.

В Мерфи появилось нетерпение и желание, которого он прежде никогда не показывал. Она мягко уступала огню, что сжигал его, и неожиданно поняла, что и сама начинает ощущать подобное. Ее объятие стало более судорожным, она все теснее прижималась к нему.

Нет, никогда прежде Фиби не могла вообразить, что ее может охватить такое желание. Руки Мерфи заскользили по ее плечам, груди, ее руки скользнули под его майку. Теперь их сердца отчаянно бились в унисон, словно они стали единым целым.

Она выгибалась в его объятиях, как кошка, забыв обо всем, кроме единственного — желания дать Мерфи то, что он уже дал ей. Одиночество Мерфи, его жажда отозвались в ней, пробуждая какие-то давно позабытые эмоции. С изумлением она поняла, что чувства, которые она ощущала в момент близости с Тони, были всего лишь бледным подобием того, что творилась с ней сейчас. С Мерфи она могла бы продолжать этот любовный танец до бесконечности…

Неожиданно он отстранился от нее, снова упираясь руками в стену сарая. На мгновение, весь дрожа, он прижался к ней лбом, в отчаянной попытке обрести самообладание.

— Мерфи. — Она взяла руками его запястья. — Что с тобой?

Но он резко обернулся, прикрывая ее собой.

— Привет, мисс Берд! Нашла свою Барби?

Входя в сарай, ослепленная Берд приложила одну руку ко лбу, чтобы рассмотреть их, а в другой сжимала безголовую фигуру с невероятно длинными и изящными ногами.

— Моя Барби будет красиво смотреться на машине, Мерфи.

30